Menu | Contenu | Retour | Actualités | Progression | Rechercher | Pied de page | Accessibilité | Plan du site | Accueil
Imprimer | Plan du site |

Bernard-Paul Eminet - 06 73 42 90 23 - Drupal | SPIP | Claroline | Formateur - Développeur - français/anglais

Lire aussi
  • Cuisine en général
  • En cuisine on cuit, on fait bouillir, on sale, on sucre...
  • Liquides
  • Liquides froids ou chauds, ceux qui enivrent...
    Diminuer la taille des caractères Augmenter la taille des caractères

    Ustensiles de cuisine

    Contenants ou contenus, que l’on utilise pour manger ou pour préparer les petits plats délicats...

    Accrocher une casserole au dos (de quelqu’un)
    - Compromettre dans une affaire douteuse.
    - Autre expression : traîner une casserole | Traîner, dans sa réputation, les conséquences négatives d’un acte passé.
    - "Ce succès musical, qui va durer jusqu’aux années 80, va lui accrocher une casserole "fleur bleue" dont il n’arrivera jamais à se débarrasser"

    Apporter sur un plat d’argent
    - Donner de l’importance à quelque chose

    Avoir du pain sur la planche
    - Avoir beaucoup de travail en perspective
    - To have a lot on one’s plate

    Avoir un bon coup de fourchette
    - Être un gros mangeur - apprécier les plaisirs de la table

    C’est le pot de fer contre le pot de terre
    - C’est le fort contre le faible
    - It’s David against Goliath

    Chanter comme une casserole
    - Chanter faux

    En avoir ras le bol
    - En avoir assez, être exaspéré
    - To be fed up to the back teeth

    En deux coups de cuillère à pot
    - Rapidement
    - In two shakes of a lamb’s tail
    - Et celui/celle qui me dit que l’expression provient d’une phrase d’Henri IV genre "en trois coup de cul hier à Pau" voir la préface de Claude Duneton de "La puce à l’oreille" - C’est comme l’expression à "tire larigot", c’est bidon.

    En faire tout un plat
    - Exagérer une situation
    - Make a song and dance about something

    Estimer à la louche
    - Estimer approximativement

    Être à couteaux tirés avec quelqu’un
    - Être en hostilité avec quelqu’un
    - To be daggers drawn with someone

    Être à ramasser à la petite cuillère
    - Être dans un état extrême de fatigue ou d’ivresse

    Être au dessus du panier | Être le dessus du panier
    - Ëtre ce qu’il de meilleur
    - "À l’entreprise la plus dynamiques d’être au-dessus du panier par sa compétence et non par l’exploitation illégale de travailleurs"

    Être plate comme une planche à pain
    - Ne pas avoir beaucoup de poitrine (sein)

    Être sourd comme un pot
    - Avoir de gros problème d’audition
    - To be deaf as a doornail - deaf as a post

    Être un panier percé
    - Dépenser sans compter - être prodigue
    - To spend money like water

    Faire à la fortune du pot | Recevoir à la fortune du pot
    - Recevoir à manger en improvisant le repas
    - Pot luck
    - Autre expression : "recevoir sans chichi"

    Faire bouillir la marmite
    - Gagner de l’argent pour nourrir sa famille

    Faire un four (théâtre)
    - Ne pas faire beaucoup d’entrées dans la salle
    - Par extension = ne pas réussir une action
    - To be a flop

    Imposer au couteau
    - À l’arrachée - brutalement
    - En septembre dernier, P. Dupont, directeur de l’entreprise est imposé, au couteau, par J. Dubois - alors président.

    Le torchon brûle
    - Pour un couple, atmosphère de dispute

    Manquer de pot
    - Manquer de chance

    Mettre le couteau sous la gorge de quelqu’un
    - Forcer quelqu’un à agir, à faire quelque chose
    - To hold a gun to someone’s head

    Mettre les petits plats dans les grands
    - To put on a big spread
    - Mettre les pieds dans le plat
    - To put one’s foot in one’s mouth

    Ne pas être dans son assiette
    - Ne pas se sentir bien physiquement - être malade
    - To feel out of sorts

    Ne pas y aller avec le dos de la cuillère
    - Faire complètement, brutalement
    - To make no bones about it

    Passer à la casserole
    - Être tué, subir une épreuve pénible, sexuellement... ben cela veut dire ce que cela veut dire...

    Payer les pots cassés
    - Devoir accepter les responsabilités de quelque chose ou d’une situation
    - To pay the piper - to take the rap/to carry the can

    Pendre la crémaillère
    - Inaugurer - par une fête - son nouveau logement
    - To have a housewarming party

    Pousser le bouchon | Lancer le bouchon | Pousser le bouchon trop loin | Lancer le bouchon trop loin
    - Exagérer
    - To push the envelope

    Remettre le couvert
    - Recommencer
    - Souvent utilisé pour "refaire l’amour"

    Remuer le couteau dans la plaie
    - Provoquer
    - To rub salt in the wound

    Rendre son tablier
    - Renoncer
    - To throw in the towel
    - Autre expression : "jeter l’éponge"

    Se ramasser une gamelle
    - Échouer
    - Autre expression : "se planter"

    Tenir la queue de la poêle
    - Être la personne en charge des choses
    - To hold all the cards

    Tourner autour du pot
    - Être indécis - par extension, digresser avant d’avouer quelque chose
    - To beat around the bush

    Traîner des casseroles
    - Posséder des antécédents connus d’activités douteuses et répréhensibles

    Un brouillard à couper au couteau
    - Un brouillard très dense