Menu | Contenu | Retour | Actualités | Progression | Rechercher | Pied de page | Accessibilité | Plan du site | Accueil
Imprimer | Plan du site |

Bernard-Paul Eminet - 06 73 42 90 23 - Drupal | SPIP | Claroline | Formateur - Développeur - français/anglais

Lire aussi
  • Idiomes français / anglais
  • Autres idiomes français / anglais
  • Des nombres
  • Des 1, des 2, des milles et des cents...
  • Vieilles unités de mesure
  • Des unités de mesures obsolètes ou oubliées
  • Mots doublés
  • Des mots qui sont doublés dans l’expression
    Diminuer la taille des caractères Augmenter la taille des caractères

    Nationalités | pays | langue | région

    Certaines nationalités nous renvoient la pareille...

    Aller se faire voir chez les grecs - envoyer quelqu’un de faire voir chez les grecs
    - Rejeter quelqu’un
    - Autres expressions : envoyer aux pelotes, envoyer au diable

    Avoir l’oeil américain
    - Avoir une vue perçante
    - To have a sharp eye

    Boire en suisse
    - Boire tout seul

    C’est du chinois pour moi | C’est de l’hébreu pour moi
    - Cela n’a aucune signification pour moi - je n’y comprend rien
    - It’s double dutch - it’s all greek to me !

    C’est du latin de cuisine
    - C’est un discours [langage] mal construit, difficilement compréhensible

    C’est pas le Pérou
    - Désigne une situation qui n’est pas très profitable
    - It’s not a gold mine

    Des toilettes à la turque
    - Des toilettes sans sièges, avec juste un trou et deux emplacements pour les pieds

    Donner une réponse de normand
    - Ne dire ni oui ni non. Au sens figuré, ne pas répondre ou répondre à côté.

    En baver comme un russe
    - Rencontrer de grandes difficultés dans une tâche

    En perdre son latin
    - Trouver une situation incompréhensible
    - To make neither head nor tail of it

    Envoyer aux calendes grecques | Repousser aux calendes grecques
    - Désigne une affaire [une action] qui n’aura jamais lieu ou que l’on a aucune intention de réaliser.

    Être bon comme la romaine
    - Être sympathique

    Être fort comme un turc
    - Être très fort physiquement

    Être la tête de turc
    - Être le souffre douleur de quelqu’un ou d’un groupe
    - An aunt sally

    Être saoul comme un polonais
    - Être complètement saoul

    Bâtir des châteaux en Espagne | Faire des châteaux en Espagne
    - Faire des rêves (avoir des espoirs) qui ne se réaliseront probablement pas
    - To build castles in the air | to have pipe dreams

    Filer à l’anglaise
    - Se sauver en douce, subrepticement
    - To take a french leave (!!!)

    Jouer à la roulette russe
    - Prendre des risques

    Le quart d’heure américain
    - Dans une fête, période durant laquelle ce sont les filles qui invitent les garçons à danser

    Le téléphone arabe
    - Entendre par le téléphone arabe = apprendre une nouvelle dans la rue, au figuré : entendre une rumeur
    - To hear it on (through) the grapevine

    Les anglais ont débarqués
    - Désigne les menstruations
    - Les anglais ont débarqués = elle a ses règles

    Marcher en file indienne
    - Marcher en file les uns derrière les autres
    - Autre expression : marcher à la queue leu leu [leu = loup]
    - To walk in Indian file

    Parler comme un patagon
    - Parler d’une façon incompréhensible

    Parler comme une vache espagnole
    - Parler très mal une langue
    - To butcher a language

    Prendre une douche écossaise
    - Brusque passage du chaud au froid dans la douche. Désigne au figuré un revirement brutal de situation

    Travailler pour le roi de Prusse
    - Travailler pour rien

    Un travail de romain
    - Un travail très difficile qui demande beaucoup de technicité
    - To be a Herculean task

    Une capote anglaise
    - Un préservatif
    - A french letter (lether)